Calames

Ms. 1029 Version en langue provençale du De proprietatibus rerum de Barthélemy l'Anglais, exécutée pour Gaston Fébus, comte de Foix, mort en 1391.

Date : Milieu du XIVe siècle
Langue : provençal ancien (jusqu'à 1500)
Description physique : Parchemin. 9-CCXCV feuillets. Nombreuses et remarquables peintures, dont quelques-unes ont été rognées par un relieur. 387 × 205 mm.
Description :
Seul manuscrit connu de la version provençale ; Charles de Tourtoulon ("La Chirurgie d'Albucassis", dans Revue des langues romanes, 1870), y repère les principaux caractères du dialecte toulousain, parlé alors dans le bas-pays de Foix.
Cette version débute par un prologue en vers, qui ne se trouve pas dans l'original. Début de ce prologue : « Comensa le palaytz de savieza, fayt a istancia del noble princep Guasto, comte de Foish. Dins un palaytz mi sezen lautre dia... ». Fin du prologue : « Muda lestil en Dieus met sa pensa ».
Le texte proprement dit commence au f. 9 : « Comensa le prohemi sobrel elucidan de las proprietaz de totas res naturals... » — Fin : « ...de las quales haven dit els [libres] precedens. De que Dieus haia benedictio, honor et lauzor. Et es fi del XX libre. » Suit (fol. CCLXXXIIII) une table du contenu de l'ouvrage.
A la suite du texte (fol. CCLXXXIX) se trouve un recueil de recettes médicales en provencal et en latin.
Datation : vers 1350 par Avril ("Les Fastes du gothique", 1981, n° 264 p. 312) ; 1345-1350 par F. Manzari, "La miniatura ad Avignone al tempo dei papi", 2007, p. 94-95.
Avril repère 3 enlumineurs : l'illustrateur du Palais de sagesse (f. 8-9v), encore influencé par la manière du nord ; la main plus médiocre qui réalisa les initiales historiées et les marginalia ; l'auteur de la peinture qui ouvre la traduction (f. 10), connaisseur de l'art pictural italien. P. Tucoo-Chala rapproche le décor des enluminures du Livre d'heures de Jeanne de Navarre (belle-mère de Fébus) réalisé vers 1340. Le premier copiste se présente aussi comme l'enlumineur.
Provenance :
Aux ff. 8 et I, armoiries écartelées des comtes de Foix et de Béarn (écartelé, aux 1 et 4 d'or aux 4 pals de gueules (Foix), aux 2 et 4 d'or à deux vaches de gueules (Béarn) ; dans l'enluminure du f. I, l'écuyer soutient le heaume de Gaston Phébus, comte dès 1343 ; (f. 294v)

« Ce livre est a celuy qui sanz blasme
En son droyt mot porte : J'ay belle dame. »

: devise de Jean III de Grailly devenu en 1412 Jean Ier de Foix, neveu et héritier du successeur de Gaston Fébus, Mathieu de Foix-Castelbon (1374-1388) ; elle paraît se rapporter à Jeanne d'Albret, seconde femme de Jean de Grailly (1422) ; le manuscrit, qui semble avoir été l'exemplaire familial transmis d'héritier en héritier de Fébus, figure dans l'inventaire daté de 1533 de la bibliothèque d'Henri II d'Albret, roi de Navarre de 1503 à 1555.
« Ex libris S. Genovefae Paris., 1753 ». Entré dans les collections génovéfaines entre 1687 et 1719.
Ancienne cote : S. f. in-fol. 4
Ancienne cote : X. 2.
Autre support :
Autre support : Des éléments de décor du manuscrit ont été numérisés par l’IRHT. Ils sont consultables dans la Bibliothèque virtuelle des manuscrits médiévaux.
Bibliographie :
Expositions :
Le Moyen Age, 1926, n° 106.
La bibliothèque Sainte-Geneviève, 1951, n° 196.
Manuscrits à peintures, 1955, n° 140 (Jean Porcher).
Les fastes du gothique, le siècle de Charles V, Paris, Grand Palais, 1981-1982, n° 264, p. 312 (François Avril).
Tous les savoirs du monde, 1996, n° 63 p. 96.
Trésors de la Bibliothèque Sainte-Geneviève, Paris (FILA), 2004, n°34.
Gaston Fébus, Prince Soleil, 1331-1391, Musée national du Château de Pau, 17 mars - 17 juin 2012, Paris, 2011, n° 117 p. 165 (M.-H. Tesnière) ; voir Scriptorium, 66, 2012, Chronique, p. 399 (Baudouin Van den Abeele) ; compte rendu : ibidem, Bulletin codicologique n°384 (A. Smets).
Notices :
BOINET, 1921, p. 112-122, pl. XXXIV-XXXVI.
Éditions :
GUINN SCINICARIELLO (Sharon), A Critical Edition of Books I-VII of the "Elucidari de las proprietatz de totas res naturals", Ph.D., University of North Carolina, Chapel Hill, 1982, 509 p.
SALVAT (Michel) et LOUIS (Sylvain), « Symbolique chrétienne des nombres : le traité de Barthélemi l’Anglais (milieu du XIIIe siècle) », PRIS-MA, Poitiers, CESM, n°9, 1993, pp. 79-99 (éd. du 'Traité des nombres' qui ouvre le livre 19).
FAGARD (Benjamin), De la nature et des propriétés de l’âme : édition, traduction et étude linguistique partielles de la version occitane du 'De proprietatibus rerum' de Barthélemy L’Anglais (manuscrit Paris, Sainte-Geneviève 1029), Mémoire de Maîtrise de Lettres classiques, Université Paris IV, 1999, 150 p. dactyl.
TANIKAWA (Kaoru), La traduction médiévale occitane du livre XVIII du 'De proprietatibus rerum' de Bartholomaeus Anglicus, édition critique avec glossaire complet, thèse, EPHE, 2009 (livre XVIII).
VENTURA (Simone), Cultura enciclopedica nell'Occitania dei trovatori [Texte imprimé] : il Libro XV dell''Elucidari de las proprietatz de totas res naturales", edizione critica, Firenze, Ed. del Galluzzo, 2010.
Études et citations :
APPEL (C.), « Der provenzalische Lucidarius », Zeitschrift für romanische Philologie, 13, 1890, p. 225-252. Compte rendu dans Romania, 18, 1889, p. 628 (Paul Meyer).
BARTSCH (Karl), Denkmaler der provenzalischen Litteratur, Stuttgart, 1856 (Bibliothek des litterarischen Vereins in Stuttgart, 39), p. X.
BARTSCH (Karl), Grundriss der provenzalischen Literatur, Stuttgart, 1872, p. 91.
MEYER (Paul), «Inventaire des livres de Henri II, roi de Navarre», Romania, 14, 1885, p. 227-229.
Romania, t. XV, p. 611 ; t. XVIII, p. 628.
APPEL (C.), «Der provenzalische Lucidarius», Zeitschrift für romanische Philologie, 13, 1889, p. 225-252 (p. 226).
BOINET (Amédée), «Un manuscrit de la bibliothèque Sainte-Geneviève (n° 1029), contenant une traduction provençale du Livre des propriétés des choses de Barthélemy l'Anglais», Bulletin de la Société nationale des antiquaires de France, 1922, p. 337-342.
HERFRAY-REY, 1944.
PORCHER (Jean), L’enluminure française, Paris, Arts et Métiers graphiques, 1959, p. 86.
SAMARAN et MARICHAL, 1959, p. 428.
PECQUEUR, 1962, p. 78.
MEIER (Christel), “Illustration und Textcorpus : zu kommunikations- und ordnungsfunktionalen Aspekten der Bilder in den mittelalterlichen Enzyklopädiehandschriften”, dans Frühmittelalterlische Studien : Jahrbuch des Instituts für Frühmittelalterforschung der Universität Münster, t. 31, 1977, p. 1-31 (p. 16 n. 79, p. 23 n. 115).
AVRIL (François), GOUSSET (Marie-Thérèse), RABEL (Claudia), Bibliothèque nationale. Département des manuscrits. Centre de recherches sur les manuscrits enluminés. Manuscrits enluminés d'origine italienne, II: XIIIe siècle, Paris, Bibliothèque nationale, 1984. p. 39.
SEARS (Elizabeth), The age of man : Medieval interpretations of the life cycle, Princeton :Princeton University Press, 1986, p. 199 n. 50.
TUCOO-CHALA (Pierre), Gaston Phébus prince des Pyrénées, Pau, 1993.
MEYER, 2000, p. 204, 382-386, 495, 499, 509.
BADIA (Lola), « Pour la version occitane du De rerum proprietatibus de Barthélemy l’Anglais », Le rayonnement de la civilisation occitane à l’aube d’un nouveau millénaire, Actes du 6e Congrès international de l’Association internationale d’études occitanes, 12-19 sept.1999, Wien, Ed. Praesens, 2001, p. 310-326.
VENTURA (Simone), « Autour de la version occitane du De proprietatibus rerum de Barthélemy l’Anglais », dans Textes et cultures : réception, modèles, interférences. Vol. 2 , Interférences et modèles culturels, Besançon, 2004, p. 47-62.
HOLBROOK (Sue Ellen), « The properties of things and textual power: illustrating the French translation of 'De proprietatibus rerum' and a Latin precursor », in Patrons, Authors and Workshops: Books and Book Production in Paris Around 1400, éd. Godfried Croenen et Peter Ainsworth, Louvain, Paris et Dudley, Peeters (Synthema, 4), 2006, p. 367-403 (p. 374, n. 30).
MANZARI (Francesca), La miniatura ad Avignone al tempo dei papi, Modena, Panini, 2007, p. 94-95.
PAILHES (Claudine), Gaston Fébus : le prince et le diable, Paris, 2007 (mention p. 326, note 6 et reproduction entre les p. 172 et 173)
ROUX (Brigitte), "La tour du trésor : clés d'accès", Le trésor au Moyen âge, discours, pratiques et objets, Firenze, Sismel, 2010 (mention p. 101 et fig. 10).
Le Corpus Transmedie : répertoire, "purgatoire", "enfer" et "limbes", Brepols, 2011, vol. 2-1, p. 336 (mention)
VENTURA (Simone), " 'Dels auzels qui perteno ad ornament del ayre' :Remarques autour du livre XII de l’'Elucidari', traduction occitane du ‘De proprietatibus rerum’", dans Reinardus, vol. 24 (2012), p. 215-246.
VENTURA (Simone), "Fra lessico geografico e geografia linguistica : il libro XV de l''Elucidari de las proprietatz de totas res naturals' ", dans Actes del XXVé Congrés Internacional de Lingüistica i Filologia romaniques, (València, 6-11 sept. 2010), Berlin, W. de Gruyter, 2013, p. 489-500.
LAMAZOU-DUPLAN (Véronique) dir., Signé Fébus, comte de Foix, prince de Béarn : marques personnelles, écritures et pouvoirs autour de Gaston Fébus, Paris, Somogy, 2014
RICKETTS (Peter), « Le 'De proprietatibus rerum' et l''Elucidari' occitan : le cas du livre XVII », dans Encyclopédie médiévale et langues européennes : réception et diffusion du 'De proprietatibus rerum' de Barthélémy l'Anglais dans les langues vernaculaires, Paris, H. Champion, 2014, p. 223-233. Compte rendu dans Scriptorium, 2015,2 : Bulletin codicologique n° 370 et 480.
SOFFIENTINO (Francesca), « La scena di dedica nel 'De balneis puteolanis' : nouve proposte di lettura », dans Studi medievali, serie terza, anno LVI (2015), fasc. II, p. 831 et pl. XI.
Auteur : Barthélémy l'Anglais (12..-1272)
Propriétaire préc. : Foix, Comtes de
Jean Ier, comte de Foix (1384-1436)
Jeanne d'Albret
Henri II (roi de Navarre ; 1503-1555)
d'Albret (famille)
Commanditaire : Gaston III (comte de Foix ; 1331-1391)
Oeuvre : De proprietatibus rerum
Sujet : Médecine -- Formules et recettes
Armoiries

Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : Consultation en salle de lecture de la Réserve, sur justificatif de recherche, soumise à autorisation préalable.
Tout usage public de reproductions de documents conservés à la Bibliothèque Sainte-Geneviève est soumis à autorisation préalable.

Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à : https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/