Calames

Ms. 2 Bible de Notre-Dame de Loches. Volume 2

Description : Job : 1o « Cogor per singulos Scripturæ libros... » ; 2o, à la fin du livre : « Job quoque exemplar patientie... ». Manque XX, 27 à XXIV, 4. — Psaumes : 1o « David, filius Jesse, cum esset... » ; 2o « Psalterium Rome positus... » — Proverbes de Salomon : « Jungat epistola quos jungit... » — Ecclésiaste (sans prologue ni argument). — Cantique des cantiques (sans prologue ni argument). — Sagesse (sans prologue ni argument). — Ecclésiastique, suivi de l'Oraison de Jésus, fils de Sirach, et de l'Oraison de Salomon : « Multorum nobis et magnorum... » — Deux livres des Paralipomènes : « Si septuaginta interpretum... » — Esdras : « Utrum difficilius sit... » — Néémie ou 2e Esdras (sans prologue ni argument). — Esther : « Librum Hester variis... » — Tobie : « Cromacio et Heliodoro episcopis... Mirari non desino... » — Judith : « Apud Hebreos liber Judith... » — Deux livres des Machabées (sans prologue ni argument). — Préface aux Évangiles : « Beato papae Damaso Jheronimus. Novum... » (La lettre de S. Jérôme à Damase est suivie du canon des Évangiles.) — S. Mathieu : 1o « Plures fuisse qui evangelia... » ; 2o « Matheus sicut in ordine... » — S. Marc : « Marcus, evangelista Dei electus... » — S. Luc : « Lucas, nascione Syrus Antiocensis, arte medicus... » — S. Jean : « Hic est Johannes evangelista... » — Actes des Apôtres : « Lucas, natione Syrus, cujus laus in evangelio canitur... » — Les 7 épîtres catholiques de S. Jacques, S. Pierre (2), S. Jean (3), S. Jude : « Non ita est ordo apud Grecos... » — Épître de S. Paul aux Romains : 1o « Epistola (sic) Pauli ad Romanos causa... » ; 2o, sans interruption, « Omnes ergo epistole Pauli quatuordecim... » ; 3o « Primum queritur quare post... » ; 4o « Romani sunt qui ex Judæis... » ; 5o « Romani sunt in partibus Italiæ... » — 1re épître aux Corinthiens : « Corinthi sunt Achaici... » — 2o épître aux Corinthiens : « Post actam penitentiam... » — Épître aux Galates : « Galathe sunt Greci... » — Épître aux Éphésiens : « Ephesii sunt Asiani... » — Épître aux Philippiens : « Philipenses sunt Macedones... » — 1re épître aux Thessaloniciens : « Thessalonicenses sunt Macedones... » — 2e épître aux Thessaloniciens : « Ad Thessalonicenses scribit... » — Épître aux Colossiens : « Colossenses et hii sicut... » — 1er épître à Timothée : « Timotheum instruit... » — 2e épître à Timothée : « Item Timotheo scribit... » — Épître à Tite : « Titum commonefacit... » — Épître à Philémon : « Philemoni familiares... » — Épître aux Hébreux : « In primis dicendum est cur... » — Apocalypse : « Johannes, apostolus et evangelista... »
Autre support : Des éléments de décor du manuscrit ont été numérisés par l’IRHT. Ils sont consultables dans la Bibliothèque virtuelle des manuscrits médiévaux.

Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : Consultation en salle de lecture de la Réserve, sur justificatif de recherche, soumise à autorisation préalable.
Tout usage public de reproductions de documents conservés à la Bibliothèque Sainte-Geneviève est soumis à autorisation préalable.

Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à : https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/