Calames

Ms. 777 Tite-Live, Histoire romaine, version française par Pierre Bersuire.

Date : Vers 1370 (d'après F. Avril, 1978)
Langue : français
Description physique : Parchemin. 434 f. (un feuillet 329 et un feuillet 329 bis). En tête des 1ère et 3e décades figurent deux grandes peintures représentant, l'une dans neuf médaillons, l'autre dans quatre, divers épisodes de l'histoire de Rome. En tête de la 2e décade devait se trouver une peinture semblable (cf. le Catalogue des principaux manuscrits de la Bibliothèque, dressé au XVIIe siècle par Claude Du Molinet [Ms. 963]) ; mais le feuillet qui la portait a été soustrait. Outre ces trois grandes peintures, il y en avait quarante six ou quarante-huit de plus petites. Sept de ces dernières ont été coupées (feuillets 62, 67 v,126, 219, 256 v, 329 v, 348 v) ; deux autres semblent avoir disparu avec les feuillets qui les portaient (entre les folio 44-45 et 49-50) ; les restantes se trouvent aux feuillets 7 v, 29 v, 33 v, 42 v, 61, 70, 87 v, 100, 114 v, 119 v, 140, 141 v, 143, 156, 164 v, 189 v, 194, 205, 231, 244, 258 v, 273, 274 v, 289 v, 300 v, 309 v, 331, 337, 339 v, 346, 347, 350 v, 355, 368, 372 v, 378 v, 394, 410, 424. Marges ornées ; lettrines en couleur.. 455 × 310 mm. L'ancienne couverture en cuir « qui fut vert » a disparu. Celle qui revêt actuellement le volume est du XVIIe siècle, en maroquin rouge, avec fers dorés. C'est probablement au moment où cette dernière reliure a été faite que le volume a été remmargé au moyen de bandes de parchemin, collées au bord d'un très grand nombre de feuillets..
Description :
Cf. M.-H. Tesnière, 2007 : le plus ancien ms. illustré de la traduction française donnée par Bersuire vers 1354 ; première occurence d'un programme iconographique (conçu peut-être par Raoul de Presles) et d'une division en chapitres.
Copiste : Henri du Trévou [Bouveret, t. II, 6535-6539 ; J.-L. Deuffic, "Une diaspora bretonne des artisans du livre (XIV-XVe s.", Notes de bibliologie : Livres d'heures et manuscrits du Moyen âge identifiés..., Pecia, 7, 2009, p. 279-280.
En tête se trouve un lexique de civilisation romaine qui connaîtra une diffusion propre, intitulé « Declaration des moz qui n'ont point de propre françois ou qui autrement ont mestier de declaracion, en la translation de Titus Livius » et commençant par « Augur, auguremens, inauguracion, auspice, auspique sont moz appartenans a divinacions... ».
Début du « Prologue » du traducteur : « A prince de tres souverainne excellence, Jehan, roy de France par grace divine, frere Pierre Berteure, son petit serviteur, prieur a present de Saint Eloy de Paris... ». Début du texte : « Si je me prenz a escripre les choses faites par les Rommains des le commencement que Romme fu fondée... ». Fin (IIIe décade, 9e livre) : «... pour cause de celles maladies par tous marchiés et par tous lieus publiques ».
Décor : proche de Bordeaux BM 730 d'après Inge Zacher 1971 (citée par Manion). Dû au plus ancien maître de la Bible de Jean de Sy pour les deux grandes peintures et à son atelier pour les 39 autres vignettes (Avril 1968) ; confirmé par P. M. de Winter ("atelier du Maître aux boqueteaux"), qui voit dans ce manuscrit le modèle du Tite-Live offert par Dino Rapondi à Philippe le Hardi frère de Charles V lors des étrennes 1400. Sur les relations entre ce ms. et les Grandes chroniques de Charles V (BnF) enluminées par le même artiste, cf. "Imagining the past in France...", 2010.
Provenance :
Copié pour Charles V (f. 433 : "Cest livre de Titus Livieus est a nous, Charles, le Ve de notre nom, roy de France, et le fismes escrire et enluminer et parfere"). Mentionné dans l'inventaire de la librairie du Louvre rédigé en 1373 par Gilles Mallet (cf. Van Praet, Inventaire ou catalogue des livres de l'ancienne bibliothèque du Louvre fait en l'année 1373, Paris, 1836, p. 146, n° 913).
Passé ensuite dans la librairie de Charles VI : mentionné dans les inventaires de 1411 et 1413 rédigés par Jean Lebègue (cf. Delisle, 1868, III, p. 159, n° 981) ; prêté à Louis de Guyenne, fils aîné de Charles VI, et rendu par lui en 1410.
Décrit dans l'inventaire des livres de la bibliothèque de Charles VI dressé par ordre du duc de Bedford en 1423 : « Item Titus Livius, en françois, en tres grand volume contenant trois decades et 29 livres, escript de tres bonne lettre de forme a ij col. et tres bien historié et enluminé, de la translation du prieur de S. Eloy de Paris. Et fut du roy Charles, comme il est escript en la fin dud. livre, couvert de cuir qui fut vert. ». (cf. f. 27 de BSG ms. 964, qui contient une copie de cet inventaire). Acheté par le duc de Bedford en 1424-1425 avec la totalité des autres manuscrits de la bibliothèque du Louvre.
Envoyé en Angleterre en 1427 par le duc de Bedford pour être donné à son frère Humphrey, duc de Gloucester (cf. note du XVe siècle au verso du dernier feuillet : « Cest livre fut envoyé des parties de France et donné par Mons. le regent le royaume, duc de Bedfort, à Mons. le duc de Gloucestre, son beau-frère, l'an mil quatre cens vingt sept »).
Séjours dans la bibliothèque des ducs de Bourgogne (Barrois 1830 n° 867 et Avril 1968). Acquis par Philippe le Bon lors la dispersion de la collection de Humphrey de Gloucester après sa mort en 1447 (La librairie des ducs de Bourgogne, 2006, p. 128-129) ; figure à l'inventaire de 1469 (H. Wijsman, Luxury bound, Brepols 2010, p.230.
Autre hypothèse : ms. donné en 1445 par le duc de Gloucester à Alphonse V d'Aragon (1396-1458) (cf. Vickers, 1907 ; Sammut, 1980 ; Saygin, 2002 ; Petrina, 2004).
Modalités d'entrée dans la collection : « Ex libris Sanctae Genovefae Paris., 1753 ».
Ancienne cote : J. f. in-fol. 1
Ancienne cote : R. l
Ancienne cote : N. 3 (?)
Ancienne cote : G. g. 6.
Autre support : Manuscrit intégralement numérisé et disponible en ligne sur le site Europeana Regia.
Autre support : Des éléments de décor du manuscrit ont été numérisés par l’IRHT. Ils sont consultables dans la Bibliothèque virtuelle des manuscrits médiévaux.
Bibliographie :
Expositions :
Le Moyen Age, 1926, no 104.
French Art Exhibition, 1932, no 749 c (Émile Dacier).
Manuscrits ayant figuré à la « French Art Exhibition », 1932, no 21 (Émile Dacier).
Quelques chefs-d'oeuvre de la littérature française, 1933, no 6.
La bibliothèque Sainte-Geneviève, 1951, no 81.
Manuscrits à peintures, 1955, no 118 (Jean Porcher).
La librairie de Charles V, 1968, no 189, pl. VII (François Avril).
MEISS, 1968, p. 56, 150 (n. 62) (mention).
Carthage: l'histoire, sa trace et son écho, Paris, Petit Palais, 1995 (cf. p. 180).
I Sabini popolo d'Italia : dalla storia al mito [Rome, Complesso del Vittoriano, du 20 mars au 26 avril 2009 ], Roma : Gangemi , 2009, p. 97-98
Imagining the past in France : 1250-1500, 2011, n°24 (Anne Hedeman).
Notices :
BOINET, 1921, p. 86-96, pl. XXVI-XXX.
Le Tite-Live de Charles V, manuscrit de la bibliothèque Sainte-Geneviève, édition sur microfilm, notice de Denise Hillard, Paris, 1969.
SAMMUT (Alfonso), Unfredo duca di Gloucester e gli umanisti italiani, Padoue, 1980, p. 122.
"Traduction de Pierre Bersuire (1354-1356)", Le miroir des classiques, ENC, http://elec.enc.sorbonne.fr/miroir/titelive/traduction/para=bersuire.html (consulté le 26 octobre 2007).
Editions :
TESNIÈRE (Marie-Hélène), Le livre IX des Décades de Tite Live traduites par Pierre Bersuire, suivi du commentaire de Nicolas Trevet. Édition critique, thèse, Paris, École nationale des chartes, 1977 (cf. École nationale des chartes. Positions des thèses..., 1977, p. 143-148).
Etudes et citations :
DELISLE, I, 1868, p. 19, 37, 52, 54; III, 1881, p. 159, 329 (cité: I 1).
DELISLE, I, 1907, p. 283-284, 327, et II, no 981.
VICKERS (Kenneth Hotham), Humphrey, duke of Gloucester : a biography, Londres, 1907 (mention p. 438).
MARTIN, 1923, p. 95.
MASSON (André), « Le Tite-Live de Bordeaux et l'atelier du "Maître aux boqueteaux" », dans : Trésors des bibliothèques de France, t. XXI, 1936, p. 11 sq.
ULLMAN (B.-L.), Studies in the Italian Renaissance, Rome, 1955 (Storia e letteratura, 21). Compte rendu : François Masaï, Scriptorium, 10, 1956, p. 333-337.
GAGNEBIN (Bernard), « Le Tite-Live du duc de Berry », Genava, n. s. 7, 1959, p. 193-214.
SAMARAN et MARICHAL, 1959, p. 337.
SAMARAN (Charles), « Pierre Bersuire » dans : Histoire littéraire de la France, t. 39, Paris, 196-, p. 258-450 (avec aux p. 358-414, « La traduction française de Tite-Live », par Jacques Monfrin).
BARBER (M. J.), « The books and patronage of learning of a 15th century Prince [John, duke of Bedford] », The Book collector, 12, 1963, p. 308-315.
MONFRIN (Jacques), « Les traducteurs et leur public en France au Moyen Age », Journal des savants, 1963, p. 171-173, et 1964, p. 5-20.
RYCHNER, « Observations sur la traduction de Tite-Live par Pierre Bersuire (1354-1356) », Journal des savants, 1963, p. 242-267.
ENGELS (J.), « Berchoriana I (suite): notice bibliographique sur Pierre Bersuire, supplément au Repertorium biblicum Medii Aevi », Vivarium, 2, 1964, p. 113-124.
WEIS (Roberto), « Portrait of a bibliophile. XI. Humphrey, duke of Gloucester, d. 1447 » The Book Collector, 13, 1964, p. 161-170.
RANDALL (Lilian M. C.), Images in the margins of Gothic Manuscripts, Berkeley ; Los Angeles, 1966, fig. 235.
Tite-Live, Ab Urbe condita I 1-9, ein mittellateinischer Kommentar und sechs romanische Übersetzungen und Kürzungen aus dem Mittelalter, aus den Handschriften herausgegeben von Curt J. Wittlin, Tübingen, 1970 (Romanische Paralelltexte, 2), p. 28: éd. d'une partie du f. 8.
KRÁSA (Josef), Die Handschriften König Wenzels IV., trad. Hans Gaertner, Prague, 1971, p. 274 n. 321.
BYRNE (Donald), « Two hitherto uninidentified copies of the Livre de propriété des choses », Scriptorium, 31, 1977-1, p. 99.
AVRIL (François), L'enluminure à la Cour de France au XIVe siècle, Paris, 1978. Compte rendu : Scriptorium, 35, 1981-2, p. 354-356.
SAMMUT (Alfonso). Unfredo duca di Gloucester e gli umanisti italiani. Padova, Editrice Antenore, 1980 (mention p. 122).
WINTER (Patrick M. de), « The Grandes Heures of Philip the Bold, Duke of Burgundy : The Copyist Jean L'Avenant and his Patrons at the French Court », Speculum, 57, 1982, p. 786-842 (un des 35 mss. cités). Compte rendu : Scriptorium, 40, 1986, Bulletin codicologique no 486 (John G. Contreni).
WINTER, 1985, p. 95-96, 131, 297 note 35 (bibliographie), fig. 100.
RAYNAUD (Christiane), « Entre texte antique et image médiévale », Médiévales, 10, 1986, p. 103-114.
KROCHALIS (Jeanne E.), « The Books and reading of Henri V and his Circle », Chaucer Review, 23, 1988, p. 50-77. Compte rendu: Scriptorium, 44, 1990, Bulletin codicologique no 167 (E.A.R.).
RAYNAUD (Christiane), La violence au Moyen-Âge, XIIIe-XVe s., d’après les livres d’histoire en français, Paris, 1990, ill. 12-17, p. 309-312.
The Schøyen Collection, cheklist of Western manuscripts, 6e éd., Oslo ; Londres, 1991, p. 11 (Ms. 027: ms. du même groupe).
RAYNAUD, 1992.
STRATFORD (Jenny), The Bedford inventories : the worldly goods of John, duke of Bedford, regent of France (1389-1435), Londres, 1993 (mention p.96).
HAMEL, 1994, p. 160, pl. 140.
JACOB (Robert), TRUCHE (Pierre), Images de la justice, Essai sur l'iconographie judiciaire du Moyen Age à l’âge classique, Paris, 1995, p. 153 (fig. 76).
RAYNAUD (Christiane), La violence dans le Romuleon, Faits des romains de Roberto Della Porta, Paris, 1995, (Mythes, cultures et sociétés, XIIIe-XVe siècles), p. 153 n. 17.
RICHTER SHERMAN (Claire), Imaging Aristotle. Verbal and visual representation in fourteenth-century France, Berkeley ; Los Angeles ; Londres, 1995, p. 336 n. 65, 379 n. 29.
SMEYERS (Maurits)‚ CARDON (Bert), Flanders in a European perspective, Manuscript illumination around 1400 in Flanders and abroad, Leuven, 1995 (Corpus of illuminated manuscripts, 8), p. 77, 78.
AVRIL (François), « Gli autori classici illustrati in Francia dal XIII al XV secolo », dans Vedere i classici : l'illustrazione libraria dei testi antichi dall'età romana al tardo medioevo, dir. Marco Buonocore, Rome, 1996, p. 96-98 (mention p. 92-94)
ROTH (Paul), Histoire de la première destruction de Troie, Tübingen, 2000. Compte rendu : Scriptorium, 58, 2004-2, bulletin codicologique no 621.
ROUSE (Richard H.) et ROUSE (Mary A.), Illiterati et uxorati. Manuscripts and their makers : commercial book producers in medieval Paris, 1200-1500, Turnhout, 2000 (mention t.1, p. 273).
SAYGIN (Susanne), Humphrey, duke of Gloucester (1390-1447) and the Italian humanists, Leiden-Boston-Köln, 2002 (p. 122-123)
PETRINA (Alessandra), Cultural politics in fifteenth-century England : the case of Humphrey, duke of Gloucester, Leiden-Boston, 2004 (mention p. 165)
MANION (Margaret Mary), The Felton illuminated manuscripts in the National Gallery of Victoria, Melbourne, 2005 (mention p. 212, 214, 288 (note 5) et reproduction du f. 7 p.213).
CROENEN (Godfried), AINSWORTH (Peter), Patrons, authors and workshops: books and book production in Paris around 1400, Leuven, Peeters, 2006, p. 433 (enluminure marginale f. 7.
La librairie des ducs de Bourgogne. Manuscrits conservés à la Bibliothèque royale de Belgique, vol. III, Turnhout, 2006, p. 128-129.
TESNIERE (Marie-Hélène), « Les Décades de Tite-Live traduites par Pierre Bersuire et la politique éditoriale de Charles V », dans Quand la peinture était dans les livres : mélanges en l'honneur de François Avril ; sous la direction de Mara Hofmann et Caroline Zöhl, Turnhout ; Paris, 2007, p. 344-351 (mentions p. 344, 348 et 349).
Une iconographie de la répression judiciaire : le châtiment dans l'enluminure en France du XIIIe au XVe siècle, Paris, CTHS, 2007 (mention p. 424).
TESNIÈRE (Marie-Hélène), « Un manuscrit exceptionnel des Décades de Tite-Live traduites par Pierre Bersuire », dans La traduction vers le moyen français, actes du colloque de l'AIEMF, Turnhout, Brepols, 2007, p. 156-157.
WIJSMAN (Hanno), Illustrated manuscript production and noble and princely book ownership in the Burgundian Netherlands (1400-1550), Turnhout, Brepols, 2010, p. 230 n. 68, 332 n. 412, 522 n. 71 (mentions).
MCKENDRICK (Scot), « A European heritage: books of continental origin collected by the English royal family from Edward III to Henry VIII », Royal manuscripts, the genius of illumination, London, British library, 2011, p. 45 et 393 (mentions ; reproduction p. 45)
HEDEMAN (Anne D.), « Reading the painted page », Apollo : the international magazine for collectors, 2011-1, p. 58-62.
DUCOS (Joëlle), GOYENS (Michèle), Traduire au XIVe siècle. Evrart de Conty et la vie intellectuelle à la cour de Charles V, Paris, Honoré Champion, 2015. Compte rendu dans Scriptorium, 2016, 2 : Bulletin codicologique n° 526.
TURNER (Nancy, K.), « Beyond Repair: Reflections on Late Medieval Parchment Scarf-Joined Repairs », Journal of Paper Conservation, 22:1-4, 131-155, [DOI: 10.1080/18680860.2021.2007040], p. 20-21 (mention et reproductions des f. 7v, 410v., et 418v.)
Auteur : Tite-Live (0059? av. J.-C.-0017)
Mallet, Gilles (13..-1411?)
Jean Lebègue (1368-1457)
Auteur supposé : Presles, Raoul de (1319?-1382)
Traducteur : Bersuire, Pierre (1290?-1362)
Illustrateur : maître de la Bible de Jean de Sy
Dédicataire : Jean II (roi de France ; 1319-1364)
Charles V (roi de France ; 1338-1380)
Copiste : Henri du Trévou (13..-13..)
Propriétaire préc. : Charles VI (roi de France ; 1368-1422)
Louis de France (1397-1415 ; duc de Guyenne ; dauphin)
Bedford, Jean Plantagenêt (1389-1435 ; duc de)
Humphrey (duc de Gloucester ; 1391-1447)
Philippe III (duc de Bourgogne ; 1396-1467)
Alphonse V (roi d'Aragon et de Sicile ; 1396-1458)
Oeuvre : Histoire romaine
Sujet : Glossaires et lexiques
Prieuré Saint-Éloi (Paris ; 1107-1537)
Dino Rapondi
Philippe II (1342-1404 ; duc de Bourgogne)
Grandes chroniques de France
librairie
Philippe II (1342-1404 ; duc de Bourgogne) -- Bibliothèque

Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : Consultation en salle de lecture de la Réserve, sur justificatif de recherche, soumise à autorisation préalable.
Tout usage public de reproductions de documents conservés à la Bibliothèque Sainte-Geneviève est soumis à autorisation préalable.

Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à : https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/