Calames

Ms 2594-2597 Glossaire hébraïco-gallo-latin de la Bible

Date : XVIIe-XVIIIe siècle
Langue : latin, hébreu, français
Description physique : Papier. Quatre volumes ; 103, 147, 130 et 189 feuillets. 153 × 100 mm.
Description :
L'auteur suit, non l'ordre alphabétique des mots, mais l'ordre dans lequel se trouvent les mots dans les livres de la Bible.
Le premier volume est consacré au Pentateuque ; le second, aux petits prophètes ; le troisième, à Job, aux Proverbes, à l'Ecclésiaste et au Cantique des cantiques ; le quatrième, à Isaïe, Jérémie et Ézéchiel.
En tête du premier volume (fol. 1 vo), l'auteur a écrit la note suivante : « In istis lucubratiunculis nonnulla reperire est quae emendatione indigeant, praesertim in hac prima parte, primo scilicet tirocinii mei fructu ; haec emendata reperies in magno commentario in Vatablum inchoato. »
Ancienne cote : B. l in-4o. 4-44
Bibliographie :
Etudes et citations :
Tapisseries, 1977, p. 61 (mention).
Oeuvre : Glossaire hébreu-français-latin
Glossaire hébreu-français-latin de la Bible
Sujet : Bible - Glossaire hébreu-français-latin
Glossaires bibliques - Glossaire hébreu-français-latin de la Bible

Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : Consultation en salle de lecture de la Réserve, sur justificatif de recherche, soumise à autorisation préalable.
Tout usage public de reproductions de documents conservés à la Bibliothèque Sainte-Geneviève est soumis à autorisation préalable.

Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à : https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/