Calames

H 7 Biblia sacra, ex translatione Sancti Hieronimi

Date : XVe siècle
Langue : Latin
Description physique : Parchemin. Deux volumes. Vol.1: 240 ff. précédés et suivis de 1 feuillet de garde ancien en parchemin. Vol. 2: 277 ff. (247 double) . Manuscrit à deux colonnes. Vol.1: 20 cahiers de 12 ff. ; Vol.2: 23 cahiers de 12 ff. le f. 1, ajouté au premier cahier. – Signatures en chiffres romains dans les 6 premiers ff. de certains cahiers (ex. 2e cahier vol.2). – Réclames à la fin de chaque cahier (de 2 mains différentes). Titres courants. Pas d’annotations. Rares corrections par grattage. Armoiries sur chacune des trois tranches des deux volumes, environ 60 x 60, possesseur non identifié. Comme généralement en début des livres bibliques, miniature peinte représentant l'auteur ou l’un des personnage, en couleurs vives sur un fond plus pastel. Initiales et numéros de chapitres ornés en début de chapitres, bleues, rouges et or, filigranées. Le volume 1 comprend 19 miniatures (85 x 120 mm) et 6 lettrines historiées (45 x 35 mm) dans le psautier. Elles sont entourées en marges et parfois à l’entre colonnes de feuillages d’une grande finesse. Rubriques, en bleu, rouge, jaune, or, noir. Lettres capitulaires jaune-ocre, ou rouges et bleues. 485 x 335 mmm (330 x 85). Reliure ancienne très abîmée, ais de bois recouverts de velours rouge (presque disparu), plantés de petits clous ornés de fleurs à quatre ou cinq pétales (sûrement anciennement pour maintenir des liens), dos en peau.
Description : Une note de Bouhier porte : « Ex bibliotheca paparum avenionensium. »
Provenance : Fonds de Bouhier, A.69, A.70. Cette Bible, qui consigne la traduction de saint Jérôme, appelée la Vulgate, est dite avoir appartenu aux papes d'Avignon, et plus précisément à Jean XXII. Mais le style ramène au XVe siècle et l'étude de la forme des instruments, notamment de la harpe qui y est représentée, confirme cette date. Cette tradition a cependant peut-être un fondement puisque les Bouhier en font mention plusieurs fois.
Autre support : Des éléments de décor du manuscrit ont été numérisés par l’IRHT et sont consultables (volume par volume) dans la Bibliothèque virtuelle des manuscrits médiévaux.
Bibliographie :
Etude dans le CD-Rom Cantor et Musicus: la musique dans les manuscrits de la bibliothèque interuniversitaire Médecine de Montpellier, Montpellier : Bibliothèque Interuniversitaire, 2000.
Green (Monica H.), "A handlist of latin and vernacular manuscripts of the so-called Trotula Texts, Part II : The vernacular translations and Latin re-writings", Scriptorium, LI/1, 1997, p. 103
Lelièvre (Bernard), Les glossaires bibliques de noms propres, d’après deux manuscrits montpellierains des XIIIe et XVe s., onomastique et étymologie, Mémoire de maîtrise, Université Montpellier III Paul Valéry, 1984, pp 63-88.
Propriétaire préc. : Bouhier
Oeuvre : Bible

Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : Les collections patrimoniales sont accessibles sur justification d'une recherche.
Toute publication ou reproduction est soumise à autorisation.

Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à : https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/