Calames

Manuscrits turcs

Langue : turc ottoman (1500-1928) avec présence ponctuelle de turc oriental (djaghataï, ouïghour), d'arabe, de persan ou de français.

Organisme responsable
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (Paris)
65, rue des Grands Moulins 75013 Paris
collections@bulac.fr

Description :
La collection de manuscrits turcs est étroitement liée à l’histoire de l'Ecole des langues orientales, de l’enseignement de la langue turque et aux préoccupations des drogmans et diplomates.
Marielle Kalus,"Les Jeunes de langues et leur bibliothèque". In: Frédéric Hitzel (éd.), Istanbul et les langues orientales. Actes du colloque organisé par l'IFEA et l'INALCO à l'occasion du bicentenaire de l'Ecole des langues orientales. Istanbul 29-31 mai 1995, Paris-Montréal, L'Harmattan, 1997n p.365-371
Richard Francis. "Les manuscrits turcs méconnus de la Bibliothèque interuniversitaire des langues orientales". In: Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 154e année, N. 4, 2010. p. 1685-1698.
Provenance :
Les manuscrits turcs ottomans conservés à la BULAC proviennent d'abord des deux écoles de Jeunes de langues, établies respectivement à Paris et à Constantinople pour dispenser un enseignement des langues de l’Empire ottoman. Ces documents anciens sont rassemblés vers 1750 dans la bibliothèque de la « classe » (cubiculum) des Orientaux au Collège Louis-le-Grand. Cette bibliothèque était composée de ces manuscrits apportés du Levant (Proche-Orient) mais aussi de manuels rédigés, à destination des élèves de l’école parisienne, par les orientalistes français (drogmans, émissaires, voyageurs…) devenus enseignants. D’autres pans de la collection proviennent de la bibliothèque de l’École des jeunes de langues créée par Colbert à Istanbul en 1669, constituée par les soins d’Antoine-Joseph Ducaurroy (1755-1835). Ce dernier assurait la direction de l’école tout en effectuant des acquisitions pour la bibliothèque. La quête de manuscrits est un sujet récurrent dans la correspondance qu’il entretient avec Silvestre de Sacy (1758-1838). Ces documents nécessaires à l’enseignement des élèves drogmans, de même que des pièces diplomatiques, des documents commerciaux ainsi que des documents traitant de la langue turque sont venus enrichir cette bibliothèque, à l’origine de la collection turque de la BULAC. Après le rapatriement de l’École à Paris en 1831, Joseph-Marie Jouannin (1783-1844) poursuit à son tour son enrichissement et en établit le premier catalogue en 1838.
Lorsque l’École des jeunes de langues est absorbée par l’École des langues orientales en 1874, les 150 manuscrits que compte alors sa bibliothèque viennent grossir les rangs de la bibliothèque de cette école.
Abraham Danon (1857-1925), descendant d’une famille séphardite installée à Andrinople et grand érudit hébraïsant, rédige un catalogue sommaire de l’ensemble de ces documents au début du XXe siècle. Ses notices sont restées inédites et décrivent 171 volumes, dont certains demeurent introuvables. Son travail, complété par celui de Maxime Durocher, a permis de publier, entre 2015 et 2016, les descriptions de 250 manuscrits dans le catalogue des archives et des manuscrits Calames. Un récolement réalisé en 1972 a relevé l'absence de plusieurs manuscrits au sein de la collection historique. A ce jour, manquent les cotes des manuscrits suivants, probablement volés : MS.TURC.6, 18, 20, 22, 26, 29, 30, 31, 38a, 38b, 38c, 39, 42, 44, 47, 58, 60, 61, 63 (présumé présent en 1972), 64, 65, 77, 80, 82, 87, 91a (présumé présent en 1972), 92, 94, 95, 110d, 110h, 121, 125 bis, 134a, 140, 141, 142 (présumé présent en 1972), 154, 164, 165 et 168.
En 2016, cette collection s’est enrichie de trente nouvelles pièces, issues de l’achat de la collection Paul Geuthner et Warburga Seidl et du don de reliquats de la bibliothèque personnelle du professeur Jean Deny (1879-1963).
Conditions d'accès :
L’accès à la salle de réserve pourra être soumis à réservation
La consultation des originaux reproduits sur support de substitution doit faire l'objet d'une demande préalable
Conditions d'utilisation : La consultation des manuscrits se fait un par un. Pas de photocopie. Possibilité de photographies personnelles sans flash. Possibilité de reproduction numérique
Oeuvre : Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres
Sujet : Tercümanlar

Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à : https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/